Keine exakte Übersetzung gefunden für استقرار النظام السياسي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استقرار النظام السياسي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En los últimos tres años el régimen político de Viet Nam se mantuvo estable (véanse los informes anteriores).
    خلال السنوات الماضية، استمر استقرار النظام السياس في فييتنام (أنظر التقارير السابقة).
  • Estos métodos han venido funcionando eficazmente y contribuyendo al mantenimiento de la estabilidad política, el orden social y la seguridad en Viet Nam.
    وتُطبق هذه الوسائل بفعالية، وهي تساهم في حفظ الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والأمن في فييت نام.
  • La participación de inversionistas extranjeros y otros agentes internacionales en Myanmar es incierta debido a la inestabilidad política del régimen.
    ونشاط المستثمرين الأجانب وغيرهم من الأطراف الفاعلة الدولية في ميانمار أمر غير متيقن بسبب عدم الاستقرار السياسي للنظام.
  • Para reforzar la estabilidad política y el orden social, el nuevo Gobierno de Camboya estableció entre sus objetivos la gobernanza, y a tal efecto, puso en marcha una estrategia rectangular de desarrollo para reducir los abusos y brindar a las minorías y a los grupos más vulnerables la posibilidad de hacerse oír y de participar en la adopción de decisiones.
    وأضاف أن الحكومة الكمبودية الجديدة تراهن على الحكم الرشيد لدعم الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي، ولهذا الغرض وضعت الاستراتيجية الإنمائية المتسامتة للحد من التجاوزات، وتمكين الأقليات وأضعف الجماعات من إسماع صوتها والمشاركة في اتخاذ القرارات.
  • Las autoridades de la República Centroafricana están muy preocupadas por los riesgos que entrañaría un fortalecimiento de estos grupos armados, que podrían provocar la desestabilización política del nuevo régimen y de las fuerzas de defensa y de seguridad, cuyos efectivos y los medios de que disponen no son suficientes para hacer frente a un peligro de esa magnitud.
    وتشعر سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بالقلق الشديد إزاء خطر استغلال هذه المجموعات المسلحة لزعزعة الاستقرار السياسي للنظام الجديد ولقوات الدفاع والأمن لجمهورية أفريقيا الوسطى، التي لا تملك على ما يبدو ما يكفي من الأفراد والإمكانات لمجابهة هذا الخطر.
  • Todo ataque deliberado contra civiles inocentes cuyo objetivo sea desestabilizar un sistema sociopolítico o un país determinado no puede justificarse de manera alguna, y debe ser condenado y castigado por la comunidad internacional.
    إن أي هجوم متعمد ضد المدنيين الأبرياء يهدف إلى زعزعة استقرار أي نظام اجتماعي - سياسي أو أي بلد لا يمكن تبريره بأي شكل من الأشكال، ومن ثم يجب أن يدينه المجتمع الدولي ويعاقب مرتكبيه.
  • Es preciso emprender una reforma del sistema financiero internacional para hacer frente a las crisis cíclicas; habrá que establecer un sistema multilateral de vigilancia para asegurar la estabilidad del sistema en su totalidad y, en particular, la coherencia de las políticas económicas de los países más ricos.
    وأكد أن النظام المالي الدولي يحتاج إلى إصلاح للتعامل مع الأزمات الدورية؛ وإنه يجب إنشاء نظام متعدد الأطراف للرصد لضمان استقرار النظام بأكمله، وخاصة، اتساق السياسات الاقتصادية لأغنى البلدان.
  • El éxito económico, la estabilización política y la aplicación de un sistema de distribución del ingreso de carácter progresivo, han permitido que, en apenas dos años, se hayan alfabetizado 1,5 millones de personas y, simultáneamente, se hayan podido incorporar 700.000 estudiantes que habían abandonado sus estudios a causa de la pobreza.
    وأدى النجاح الاقتصادي والاستقرار السياسي وتنفيذ نظام تدريجي لتوزيع الدخل، في أقل من عامين، إلى تعليم 1.5 مليون شخص القراءة والكتابة. وفي نفس الفترة، تمكن 000 700 طالب، ممن اضطروا إلى ترك مدارسهم بسبب الفقر، من استئناف دراستهم.
  • El Presidente de la Comisión II, al iniciar el debate sobre el tema 5 del programa destacó los principales desafíos que planteaba la corrupción, sus efectos perjudiciales en la economía nacional, la democracia, la estabilidad política y el mantenimiento del imperio de la ley, así como el hecho de que facilitaba la comisión de otros delitos, entre ellos el blanqueo de dinero, la delincuencia organizada y el terrorismo.
    لدى افتتاح المناقشة حول البند 5 من جدول الأعمال، شدّد رئيس اللجنة الثانية على ما يطرحه الفساد من تحدّيات كبرى وما لـه من تأثير سلبي على الاقتصادات الوطنية والنظام الديمقراطي والاستقرار السياسي والحفاظ على حكم القانون، وكذلك طابعه الميسّـر لارتكاب جرائم أخرى، منها غسل الأموال والجريمة المنظمة والإرهاب.
  • Abriendo el debate sobre el tema 5 del programa, el Presidente de la Comisión II destacó los principales desafíos que planteaba la corrupción, sus efectos perjudiciales en la economía nacional, la democracia, la estabilidad política y el mantenimiento del imperio de la ley, así como el hecho de que facilitaba la comisión de otros delitos, entre ellos el blanqueo de dinero, la delincuencia organizada y el terrorismo.
    لدى افتتاح المناقشة حول البند 5 من جدول الأعمال، شدّد رئيس اللجنة الثانية على ما يطرحه الفساد من تحدّيات كبرى وما لـه من تأثير سلبي على الاقتصادات الوطنية والنظام الديمقراطي والاستقرار السياسي والحفاظ على حكم القانون، وكذلك طابعه الميسّـر لارتكاب جرائم أخرى، منها غسل الأموال والجريمة المنظّمة والإرهاب.